Crossingstar Translation Studio was founded in 2013. We employ over thirty senior translators dedicated to providing professional and quality translation service to our clients. Our areas of expertise include game localization, literary translation (fantasy, sci-fi, etc.), diplomatic and political translation, legal and business translation, and more.
Our translation studio is dedicated to service of the highest quality. We hire professional translators with extensive industry experience, including many native speakers and overseas Chinese professionals, to ensure that your Chinese source text obtains natural-sounding translation.
As games carry entertainment with rich connotation, their localization is quite different from regular business translation and software localization. Instead of mere text translation, game localization should make adjustment and alterations on existing contents to fit the players in target markets. Sometimes there is no right or wrong about the translation, but only differences in quality.
Due to the wide difference between all types of games, the level of professionalism depends on how familiar the translators are with the original games. Meanwhile, even in the same work, despite possible overlaps between UI, quests, game backgrounds and dialogues, the translation standards could still differ significantly.
Extensive experience in game localization from past large-scale game translation projects
Our translators are also game players and industrial insiders that are familiar with different game types and terminologies
Seasoned project managers help you managing the progress of game localization
Good works with glossary compiling and choice of translation style
Offer advice on game localization to make it better adapted to target markets
We support works in English, Japanese, Russian, Simplified Chinese and Traditional Chinese
We provide quality translation for a wide range of texts such as books, professional materials, company documents, legal documents, commercial copywriting, product description, financial reports, marketing documents, personal resumes and collage applications in fields including literature, politics, diplomacy, legal affairs, business, tourism, marketing and mechanics.
We support works in English, Japanese, French, German, Russian and Traditional Chinese
With extensive experience in fields like advertising and operation, we are able to offer works beyond translation, or in other words, a recreation of your copywriting, which better suit clients in target markets. From advertising copies, marketing materials to press releases, we can come up with foreign-language copywriting even without an original draft.
A pool of free ideas
Tailored expressions for target clients
Professional composition and styling
We support works in English, Japanese, German and Russian
As China grows into the world’s second largest box office, China’s film industry is witnessing a rapid development, which brings in a significant rise in joint productions, employment of foreign teams and Hollywood special-effects works. All of these require decent translation, as screenplays are fundamental basis of the works of actors, directors and post-production teams. What we offer is not mere literal translation, but to turn the sentiments in the stories, characters and dialogues into expressions that can be understood by both westerners or easterners, so as to avoid misunderstandings in communication.
Fully support of Final Draft, a Professional screenwriting software.
Advice on closing the cultural gap between east and west
Professional polishing on the Chinese version
Moodboard and Storyboard production
We support works in English, Japanese
Reach us with the content, language, desired quality and time that you need for the translation
We will respond with a reasonable price in 24 hours, and if necessary we will provide you with a test piece less than 300 words.
If you agree to our offer, we will provide a contract on the translation service for review. For personal materials, we also accept other forms of confirmation.
Our translators with corresponding specialties will work on the materials.
We are open for any feedback and will make revisions on the work if necessary.
The translated contents will be submitted at the appointed time.
The translated contents will be strictly reviewed for a final version.
For rates and more information, please contact: Kan SUN
33631795
kan.sun@crossingstar.com
cipher_tnt@hotmail.com